중국어 하실줄 아시는분 좀 봐주세요?
널위해
마지막날 로얄프라자호텔에 가방 맡겨두고 윙타이신사원 들렷다가 다시 호텔에서 가방찾아서 구룡역으로 가서 ael 타고 공항갈려고 하는데 택시 기사님께 이거 보여드리면 호텔 들려서 가방만 싣고 바로 구룡역으로 가달라는거 맞나요?
(수정해 주시라는 말이 아니라 맞는지 안맞는지만 조언해주시면~~~)
번역프로그램으로 하는거라서 뜻이 맞는지 모르겟네요~(전혀 다르게 번역되는 경우가 많아서)
皇家廣場酒店只是聽說要去九龍車站袋的??
-
뿌닝
Perfect !!!
-
아리
감사요 복사해서 잘 쓰겠습니다
-
강아지
旅游最后天,首先로얄프라자??的?台?放我行李
마지막날 로얄프라자호텔에 가방 맡겨두고
然后??윙타이신寺院
윙타이신사원 들렷다가
再去???我的行李,
다시 호텔에서 가방찾아서
最后我打算去九?站坐AEL去机?。
구룡역으로 가서 ael 타고 공항가려고 합니다. -
가루
저라면 짧은 중국어와 바디랭기지 혹은 짧은 영어와 바디랭기지 사용하겠습니다.
글 모르는 기사님들 다수 있어요.